Regelmatig word ik geconfronteerd met mensen die bij hoog en bij laag beweren dat er maar één ware vertaling van de Bijbel is en dat is de Statenvertaling (uit 1637). De Nederlandse vertaling van 1977 en later de Herziene Staten Vertaling (HSV) worden als enige juiste gezien (hoewel er tegen de HSV ook verzet is in extreme groepen). Zo schrijft iemand op zijn website:

Wij hebben geen nieuwe Bijbelvertaling nodig. We hebben de HSV en SV1977. Al de rest is het harde werk van de duivel om verwarring en leugen te zaaien.

Alle andere vertalingen dan de Statenvertaling zijn dus volgens deze mensen ‘corrupt’ en door de duivel doorspekt met leugens. Dit is een ernstige misvatting. Ik heb daar hier uitvoerig aandacht aan besteed. Mijn betrouwbare kennis Gerard Kramer, gepromoveerd classicus en docent geschiedenis en klassieke talen, heeft daar dit artikel over geschreven dat ik (met toestemming) iedereen zou willen aanraden te lezen.